Приветствие
Главная
Назад
Еврейские песни, переложенные на русский лад
3 примера еврейских песен, переложенных на русский лад в 20-е - 40-е гг. и ставших популярными русскими песнями. 1. "Vi iz dus geseleh?" (Где эта улица...) Вот она в исполнении сестер Бэрри Русский вариант из фильма "Юность Максима" - "Крутится, вертится шар голубой" 2. "Bei mir bist du schejn" Оригинальная версия на идише в исполнении сестер Бэрри Русский вариант - "В Кейптаунском порту..." 3. "My Yiddishe meydele" - "Funny Girl" (Моя еврейская девушка - Моя смешная девочка) Композитор - Шломо Секунда, слова - Аншель Схор. Песня написана в 1922 г. Русский вариант - "Москва златоглавая" - любимая песня русской послереволюционной эмиграции. 27.09.2013