Приветствие

Главная

Назад

Еврейские песни, переложенные на русский лад


3 примера еврейских песен, переложенных на русский лад в 20-е - 40-е гг. и ставших популярными русскими песнями.

1. "Vi iz dus geseleh?" (Где эта улица...)
Вот она в исполнении сестер Бэрри
Русский вариант из фильма "Юность Максима" - "Крутится, вертится шар голубой"

2. "Bei mir bist du schejn"
Оригинальная версия на идише в исполнении сестер Бэрри
Русский вариант - "В Кейптаунском порту..."

3. "My Yiddishe meydele" - "Funny Girl" (Моя еврейская девушка - Моя смешная девочка)
Композитор - Шломо Секунда,  слова - Аншель Схор. Песня написана в 1922 г.
Русский вариант - "Москва златоглавая" - любимая песня русской послереволюционной эмиграции.


27.09.2013